Ποίηση σε τρεις γλώσσες
Το άρωμα του έρωτα
Σαν γιασεμί στη νύχτα απλώνεται σιγά,
το άρωμα του έρωτα στην πιο βαθιά καρδιά.
Δεν φαίνεται στα μάτια, δεν πιάνεται στο χέρι,
μα ταξιδεύει αθόρυβα σαν άνεμος που ξέρει.
Γεννιέται σ’ ένα βλέμμα, σε μια κρυφή αγκαλιά,
σε λόγια που ανθίζουν με τρυφερή λαλιά.
Κι όταν οι ώρες σβήνουν και χάνεται το φως,
μένει το άρωμά του αιώνιος οδηγός.
Γαλλικά – Français – Le parfum de l’amour
Comme un jasmin dans la nuit, il se répand doucement,
le parfum de l’amour au plus profond du cœur.
Invisible aux regards, insaisissable à la main,
il voyage en silence comme un vent qui sait son chemin.
Il naît dans un regard, dans une étreinte secrète,
dans des mots qui fleurissent avec une tendre voix.
Et lorsque les heures s’éteignent et que la lumière s’en va,
son parfum demeure, guide éternel de nos pas.
Ιταλικά – Italiano – Il profumo dell’amore
Come un gelsomino nella notte si diffonde piano,
il profumo dell’amore nel più profondo del cuore.
Non si vede con gli occhi, non si prende con la mano,
ma viaggia silenzioso come un vento che conosce la strada.
Nasce in uno sguardo, in un abbraccio segreto,
in parole che sbocciano con dolce tenerezza.
E quando le ore svaniscono e la luce si spegne,
il suo profumo rimane, guida eterna del cammino.
©2026 Εριφύλη Πουλάκη
Αρθρογράφος * Ποιήτρια
