Ποίηση – Αν είναι να χαθούμε . . . –
Ποίημα -Αν είναι να χαθούμε, Ας χαθούμε στο περιβόλι της μαύρης γης, Μες στα βάθη της νύχτας, Κι εκεί απάνω, Οι ψυχές θα αγκαλιαστούν για πάντα, Και το κορμιά παγωμένα…
Ποίημα -Αν είναι να χαθούμε, Ας χαθούμε στο περιβόλι της μαύρης γης, Μες στα βάθη της νύχτας, Κι εκεί απάνω, Οι ψυχές θα αγκαλιαστούν για πάντα, Και το κορμιά παγωμένα…
Ποίημα Σπαταλούσα τον χρόνο μου παρακολουθώντας ανιαρές ταινίες και ακούγοντας καταθλιπτική μουσική πιστεύοντας πως έτσι θα εξοικονομούσα πληθώρα εμπειριών προκειμένου να μεταβώ στα πεδία της Δυστοπίας κουρασμένος πλέον από την…
Ποίημα Οι καλύτερες λιακάδες της ζωής μου, ήταν πάντα εκείνες του χειμώνα Τότε που χάνουν τα μυαλά τους οι μυγδαλιές και βγαίνουν φορώντας μόνο άνθη (Τρελαίνεται μαζί τους ο βοριάς,…
Αφήγημα Η Λία,από το Ευαγγελία, με τα φουντωτά μαλλιά και τα φανταιζί σκουλαρίκια, δεν ήταν "το κορίτσι του γούστου μου". Μέναμε στην ίδια πολυκατοικία. Με προσπερνούσε στην είσοδο για να…
Ερωτικό Instantane Η ζωή στη μικρή κοινωνία του χωριού εκείνα τα χρόνια δεν είναι ποτέ εύκολη και η Δέσποινα το ένιωσε από πολύ νωρίς. Το πρώτο φλερτ της έγινε μόλις…
Πεζοτράγουδο Το ταξίδι άρχισε όταν ένας παράτολμος έφηβος κατέβηκε από ένα δέντρο, σε ένα αρχαίο δάσος της Αφρικής. Γεύτηκε τους καρπούς ενός άγνωστου θάμνου μερικά βήματα μακριά. Στην αρχή κοίταξε…
Ερωτικό Instantane Σε μιά μικρή ευέλικτη σαύρα απόγευμα Παρασκευής διάλεξα να μεταμορφωθώ και να αποχωριστώ την "τρύπα μου" όπως συνηθίζω να αποκαλώ το ημιισόγειο διαμέρισμά μου. Τα δελτία των καναλιών…
Ερωτικό Instantane Γέμισε ο τόπος ακυρωτικές μηχανές. Για αισθήματα, για ψυχές, για την ικανότητα του σπέρματός σου άνδρα, για την ικανότητά σου να συλλαμβάνεις γυναίκα. Χωρίς να το καταλάβεις άνδρα,…
Ερωτικό Instantane Ο σπουργίτης Απόγευμα, επέστρεφα σπίτι μετά από μια δύσκολη εβδομάδα στο δάσος της Σιθωνίας, όπου συγκέντρωνα υλικό για το διδακτορικό μου. Δεν ήμουν στα καλύτερά μου, νύσταζα κιόλας,…
Έχουμε την τιμή να παρουσιάζουμε για πρώτη φορά, μα όχι τελευταία, μεταφρασμένη Κουρδική ποίηση Ποιητής : Dilshad Abdullah Μετάφραση από τα κουρδικά στα ελληνικά: Omed Qarani Διαβάζω τις επιτύμβιες πλάκες.…
0 items in your cart (0,00€)